【非马特约•名人作品展】0079期||非马/李晓
点击关注上面“世界名人会”更多精彩
经 典
总编审:也牧云制 作:浅笑
◎劳动者的坐姿
文/非马(美国)
四平八稳的宝座
专为劳动後的休息而设
这位名正言顺的王者
却忸怩不安
侧着身子危坐
怕滴落的汗水
沾污
洁净的椅面
◎POSTURE OF A PROLETARIAN
the stable and sturdy throne
was made especially for use after labors
yet this true prince who deserves a good rest
is bashful and restless
awkwardly sitting sideways
afraid lest his sweat should sully
the clean upholstery of the chair
【张智中•鉴赏】
诗歌采取叙事的口吻,却有着浓重的抒情成分。通过描绘《劳动者的坐姿》,诗人为我们谱出了一曲劳动者的赞歌。“劳动者”,以proletarian出之,诗人将自己归于劳动者之列。“四平八稳”,英译stable and sturdy, 因之头韵,而见出彩;“宝座”对throne, 正相匹配。“劳动後”对应after labors, 正得其正中。第二个诗节中,“名正言顺”的英译true,简单而不失贴切。接下来,who deserves a good rest,似为汉语所无,却从“名正言顺”之深层化出。汉语“不安”,此处巧用restless:表示“不安的”之外,还可表示“得不到休息的”,因而大嘉。“危坐”之“危”,非“危险”之“危”,英译awkwardly, 得其深意而出之。添加的lest,亦是将汉诗内在含义显化的结果。“滴落的汗水”对应his sweat, 略“滴落”而添his,变通而佳。“洁净的椅面”,对应the clean upholstery of the chair。Upholstery,指“室内装饰品”,喻示宝座之豪华。另外,就音韵而言,sitting sideways搭配,显见头韵;lest his sweat should sully中,头韵(sweat与sully)与行内尾韵(lest与sweat)并用。虽为无韵之诗,适当采用一些增进音美的手段,则于译诗,不无裨益矣。就诗形而言,汉诗8行,英诗7行:汉诗中单独成行的“沾污”,英译为sully之后,变成一个诗行中的一个单词。语言不同,诗歌建行亦需变化,正如散文翻译中的段落常需调整,乃是一个道理。选载自:《非马双语短诗鉴赏》,张智中著,天津大学出版社,2018年11月。【非马先生提供】
欣赏
欣赏
◎海的思念
文/琴心观澜
白云兀自把天空擦出湛蓝
却一不留神泄露海的秘密
云卷云舒是晨昏潮汐的思念
大海从三万英尺的天空
向地面频频邮寄潮水的呼唤
抵达时,已穿越八千里云与月
海,从来就不曾远离
仰首,就能听到韵律的呼吸
湖面的倒影,从没停止潮涨潮落的煎熬
那个黄昏,晚霞殷勤做一次红娘
云朵在半月湾倾诉相思
绯红的涟漪,早已泪流满面
◎邂逅
行过并不多地方的桥
看过并不多形态的云
喝过并不多次数的茶
却只醉过一个如是风景的山
遇见,不早不晚
正夏末初秋
原来,你也在这里
本想邂逅一缕春风
您却送我一壶美酒
花开从来没有预见
青山绿意却不经意相逢
陌上花开如锦
且让我酣醉一次
就此别离
此后,年年花开如雪
我在乌鲁木齐等你
◎我在乌鲁木齐等你
三月的杏花飞雪,摇落四月的梅花胭脂红
五月的芳菲林苑,只为等候远方的诗来吟
丝路花雨已在这片古道土地上温润了千年
塞外西风长河落日一骑白马诗者来自海边
如果你在樱花已谢的城市嗅到天山额梅香
那是穿越鲜花的月亮替我洒下的大海月光
在距离大海最远的地方等你一骑白马迟来
我已摄尽满园梅红,随电波发送八千里外
李白诗中的那一轮天山明月已冉冉升起
岑参的诗里那万树冰雪梨花已暖暖绽放
汉唐的大漠孤烟与铁马冰河已渐行渐远
盛世的亚欧之心已是一带一路长河梦圆
你在距离大海最近的地方枕涛天山
碧蓝的海已是梦里春风吹绿的草原
雪白的浪花如一群层叠游动的羊群
一骑红裙正穿越山坡迎风为你奔来
欣赏
◎听涛
迟到的陌上花不知为谁而开
相逢却已是别离,挥一挥衣袖
我只能把海的潮声轻轻带走
惜别的海岸,从此山高水长
遥遥相望,已是八千里云和月
你在东海听潮,我在天山望月
同一个月亮,隔着万重山一片海
从此,每一个月亮升起的夜里
我听到雪浪花飞冲击礁石的声音
携来遥远的心海的汛息
一次次敲打着我的心扉
假如爱有天意,
那一定是上苍早就预设的安排
在别后的夜里,彻夜心海潮汐
在距离大海最远的城市
每夜,我枕着涛声入眠
◎樱花之恋
这个四月我特意为樱花而来,
樱花却姗姗来迟
等了那么久,花儿还未开
花儿要开了,我却将要离去
等不及看到樱花盛放的鲜妍
你说,春花谢了还有秋
秋色的绚烂,
不逊于春光的美
亲,莫若等秋天再来
让我们一起采撷秋色吧
当错过了这个春日盛大的花事,
让日子静静流过夏绿的浓阴,
等待秋意渐深
在红叶丛中偶遇邂逅的那日
拈花一笑,原来,你也在这里
◎莲的心事
轻轻地,你辞别边城
却把天山的一朵云摘走
带回东海之滨的天空
任由云朵在我的梦里
化雨簌簌飘落
我不是你前世的缘
却是今生你路过的一朵莲
在一场焚心似火的午后
莲叶依旧固执地守望晨昏
没有多余的言语
却执念在每一个清晨静候升起
向博格达雪峰之巅温厚早安
居高望远,天山念着崂山
天地之间唯莲凝结日月菁华
见证白昼与夜晚的流转
兀自葳蕤,岁岁枯荣
花开刹那无人知晓莲的心事
在遥远西海岸的小村四月
是怎样的初相遇与再相约
村头的小桥河水倒影如画
笑语呢喃摇落了枝头杏花
惜别相约时如一片白羽轻轻
抑或在春暖花开或秋高气爽
当风尘仆仆的身影莅临天山
明亮炽烈的眼眸笑意笃定
面对青鸟飞临我却恍若梦境
忘了期间怎样互不解意的误会
让沉默的难堪凝固在南湖水边
广场的撩人舞姿亦撩不动彼此笑靥
清晨送别,欲言又止却沉默无语
时空一别山高水长八千里相隔
几度午夜梦醒泪水打湿枕巾
当莲的传说在东海之滨吟唱成诗
莲的心事已在天山脚下封藏入坛
◎古村探访
村口的小桥在路途犹如惊鸿一闪
屋檐下的红灯笼已固执守望多时
坚信即使杏花飘落,有缘的我一定会去
我来了,零星的杏花在枝头尴尬相迎
远去他乡寻梦的年轻游子遗落的乡愁
唯有我这个异乡人一路俯身捡拾起
弯弯的青石拱桥下没有白裙的倒影
溪水的清澈里流淌着落花失重的叹息
暮春初夏,村路与田埂闪过年迈的影像
沿着小河追逐老屋深巷阳光的影子
鲜亮的门扉深藏着聋哑沧桑的心酸
屋顶红旗却努力不让我的眼睛湿润迷离。
世界名人会2020年1月3日出品
李晓,笔名琴心,琴心观澜,新疆作家协会会员,新疆摄影家协会会员,记者,自由撰稿人,文化旅游领域创作者,作品散见于各媒体。
非马特约
点击名字阅读非马邀约作品
▼
感恩遇见
缘
公益性诗会
世界名人会
诗人群体,诗意情怀,诗写生活。世界名人会携手当代诗坛顶级精英,倡导思想回归,拒绝庸俗诗风,点赞时代精神,践行有益之探索,不作无病之呻吟,纵情讴歌真善美,铁笔怒指假丑恶。借我平台,扬你美名,诗歌不死,诗魂永在。你把人生经历成诗行,平台把你的诗作升华成刊物,释放世界,愉悦生命,品读感悟,奉献社会。世界名人会欢迎诗人入驻,与名家同台,展时代风采。平台声明:文责自负,保护原创
世界名人会
投稿邮箱:
1332581459@qq.com
微信:vv18889977000